A canção de Rolando.
Furkejuvvon:
| Váldodahkki: | |
|---|---|
| Materiálatiipa: | Girji |
| Giella: | portugalágiella fránskkagiella |
| Almmustuhtton: |
São Paulo :
Martins Fontes,
©2006.
|
| Preanttus: | 1 ed. |
| Fáttát: | |
| Fáddágilkorat: |
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
| Abstrákta: | A primeira canção de gesta da literatura francesa. Uma tradução do livro que marca o início da literatura francesa - uma lenda que, como a de Tróia, deu a volta ao mundo. Viajando pelo Brasil em 1977, um francês chega a "um vilarejo muito isolado do Rio Grande do Norte". "Um camponês bastante idoso, quando soube que eu vinha da França, pediu-me notícias de Rolando. Toda noite os camponeses nordestinos entoam cantilenas: a história dos doze pares de Carlos Magno, do traidor Ganelon, das Amadis de Gaula. O camponês estava preocupado. A discussão entre Roldão e Oliveiros não lhe dizia nada de bom. Ele não apostaria muito na felicidade da bela Alda." |
|---|---|
| Olgguldas hápmi: | 182 p. ; 18 cm. |
| ISBN: | 8533622880 9788533622883 |