Scivias : conoce los caminos.
Đã lưu trong:
| Tác giả chính: | |
|---|---|
| Tác giả khác: | , |
| Định dạng: | Sách |
| Ngôn ngữ: | Tiếng Tây Ban Nha Tiếng La-tinh |
| Được phát hành: |
Madrid :
Editorial Trotta,
1999.
|
| Loạt: | Colección estructuras y procesos (Editorial Trotta) ;
|
| Các nhãn: |
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
MARC
| LEADER | 00000nam a2200000Ia 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000012479 | ||
| 003 | BR-CrsFAEV | ||
| 005 | 20250328105538.0 | ||
| 008 | 160403t1999||||sp a||||||||||||1 e|spa|d | ||
| 010 | |a (OCoLC) | ||
| 020 | |a 8481643300 | ||
| 020 | |a 9788481643305 | ||
| 040 | |a BR-CrsFAEV |b por |c BR-CrsFAEV | ||
| 041 | 1 | |a spa |h lat | |
| 080 | 0 | |2 1997 |a 244.2 |b H6429*3s=134.2 | |
| 100 | 1 | |a Hildegard von Bingen, |c O.S.B., s., |d 1098-1179 |9 4020 | |
| 245 | 1 | 0 | |a Scivias : |b conoce los caminos. |
| 260 | |a Madrid : |b Editorial Trotta, |c 1999. | ||
| 300 | |a 508 p. : |b il. ; |c 23 cm. | ||
| 490 | 1 | |a Colección estructuras y procesos ; | |
| 505 | 0 | |a Traducción de Antonio Castro Zafra y Mónica Castro. | |
| 520 | 3 | |a Casi nueve siglos han transcurrido desde que empezó a difundirse en toda Europa el texto de Scivias. Conoce los caminos de Hildegarda de Bingen, «un sencillo ser humano» como se define a sí misma. En este texto, que se traduce por primera vez al español, están recogidos la apasionante trayectoria vital de su autora y todos los saberes de su época. El Scivias aparece a mediados del siglo xii y se convierte en texto esencial en toda Europa hasta la Summa Theologica de Tomás de Aquino, más de un siglo después. La obra está marcada por el dinamismo y el carácter concreto de sus visiones, que son de una increíble riqueza. Son rasgos especialmente significativos del texto la importancia atribuida a los sentidos como fuente de conocimiento y de comunicación con los otros, y su carácter musical, basado en el campo semántico de las palabras, que adquieren una especial relevancia; el propósito de aludir a todas las connotaciones de los misterios para Hildegarda de Bingen la experiencia mística es algo que debe ser comunicado, como un «clamor», cuyas correspondencias son amplias e intrincadas, determina un peculiar estilo de relaciones, variaciones, resonancias y ecos que se dan a lo largo del texto. En una época en la que prevalecían las descripciones misóginas heredadas de Teofrasto y san Jerónimo, la obra de Hildegarda supone una alternativa a los esquemas tradicionales: yendo más allá del marco de la analogía, integra el elemento femenino en su teología y trata de superar el discurso masculino sobre Dios y los valores tradicionales atribuidos al hombre y la mujer, otorgando un papel mucho más positivo a ésta. | |
| 546 | |a Texto em espanhol, traduzido do latim. | ||
| 700 | 1 | |9 2087 |a Castro, Mónica, |4 trl |e Tradutor | |
| 700 | 1 | |a Zafra, Antonio Castro, |4 trl |e Tradutor |9 2086 | |
| 830 | 0 | |a Colección estructuras y procesos (Editorial Trotta) ; |9 2088 | |
| 900 | 0 | |a Hildegard of Bingen, |l Inglês | |
| 900 | 0 | |a Ildegarda di Bingen, |l Italiano, | |
| 900 | 0 | |a Hildegarde de Bingen, |l Francês | |
| 900 | 0 | |a Hildegarda de Bingen, |l Espanhol ; Português | |
| 942 | |2 udc |c BK | ||
| 952 | |0 0 |1 0 |2 udc |4 0 |6 2442_H64293S1342 |7 1 |9 7721 |a SBT |b SBT |c GEN |d 2016-04-02 |l 1 |o 244.2 H6429*3s=134.2 |p 15840 |r 2024-06-28 16:15:00 |s 2024-05-01 |t ex.01 |w 2016-04-03 |y BK | ||
| 999 | |c 6708 |d 6708 | ||