Scivias : conoce los caminos.

Αποθηκεύτηκε σε:
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Hildegard von Bingen, O.S.B., s., 1098-1179
Άλλοι συγγραφείς: Castro, Mónica (Μεταφραστής), Zafra, Antonio Castro (Μεταφραστής)
Μορφή: Βιβλίο
Γλώσσα:Ισπανικά
Λατινικά
Έκδοση: Madrid : Editorial Trotta, 1999.
Σειρά:Colección estructuras y procesos (Editorial Trotta) ;
Ετικέτες: Προσθήκη ετικέτας
Δεν υπάρχουν, Καταχωρήστε ετικέτα πρώτοι!

MARC

LEADER 00000nam a2200000Ia 4500
001 000012479
003 BR-CrsFAEV
005 20250328105538.0
008 160403t1999||||sp a||||||||||||1 e|spa|d
010 |a (OCoLC) 
020 |a 8481643300 
020 |a 9788481643305 
040 |a BR-CrsFAEV  |b por  |c BR-CrsFAEV 
041 1 |a spa  |h lat 
080 0 |2 1997  |a 244.2  |b H6429*3s=134.2 
100 1 |a Hildegard von Bingen,   |c O.S.B., s.,   |d 1098-1179  |9 4020 
245 1 0 |a Scivias :   |b conoce los caminos.  
260 |a Madrid :   |b Editorial Trotta,   |c 1999.  
300 |a 508 p. :   |b il. ;   |c 23 cm. 
490 1 |a Colección estructuras y procesos ;  
505 0 |a Traducción de Antonio Castro Zafra y Mónica Castro.  
520 3 |a Casi nueve siglos han transcurrido desde que empezó a difundirse en toda Europa el texto de Scivias. Conoce los caminos de Hildegarda de Bingen, «un sencillo ser humano» como se define a sí misma. En este texto, que se traduce por primera vez al español, están recogidos la apasionante trayectoria vital de su autora y todos los saberes de su época. El Scivias aparece a mediados del siglo xii y se convierte en texto esencial en toda Europa hasta la Summa Theologica de Tomás de Aquino, más de un siglo después. La obra está marcada por el dinamismo y el carácter concreto de sus visiones, que son de una increíble riqueza. Son rasgos especialmente significativos del texto la importancia atribuida a los sentidos como fuente de conocimiento y de comunicación con los otros, y su carácter musical, basado en el campo semántico de las palabras, que adquieren una especial relevancia; el propósito de aludir a todas las connotaciones de los misterios —para Hildegarda de Bingen la experiencia mística es algo que debe ser comunicado, como un «clamor», cuyas correspondencias son amplias e intrincadas, determina un peculiar estilo de relaciones, variaciones, resonancias y ecos que se dan a lo largo del texto. En una época en la que prevalecían las descripciones misóginas heredadas de Teofrasto y san Jerónimo, la obra de Hildegarda supone una alternativa a los esquemas tradicionales: yendo más allá del marco de la analogía, integra el elemento femenino en su teología y trata de superar el discurso masculino sobre Dios y los valores tradicionales atribuidos al hombre y la mujer, otorgando un papel mucho más positivo a ésta. 
546 |a Texto em espanhol, traduzido do latim. 
700 1 |9 2087  |a Castro, Mónica,   |4 trl  |e Tradutor 
700 1 |a Zafra, Antonio Castro,   |4 trl  |e Tradutor  |9 2086 
830 0 |a Colección estructuras y procesos (Editorial Trotta) ;   |9 2088 
900 0 |a Hildegard of Bingen,   |l Inglês 
900 0 |a Ildegarda di Bingen,   |l Italiano,  
900 0 |a Hildegarde de Bingen,   |l Francês 
900 0 |a Hildegarda de Bingen,   |l Espanhol ; Português 
942 |2 udc  |c BK 
952 |0 0  |1 0  |2 udc  |4 0  |6 2442_H64293S1342  |7 1  |9 7721  |a SBT  |b SBT  |c GEN  |d 2016-04-02  |l 1  |o 244.2 H6429*3s=134.2  |p 15840  |r 2024-06-28 16:15:00  |s 2024-05-01  |t ex.01  |w 2016-04-03  |y BK 
999 |c 6708  |d 6708