La Septuaginta : ¿por qué resulta actual la Biblia griega?
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Hōputu: | Pukapuka |
| Reo: | Pāniora Itāriana |
| I whakaputaina: |
Navarra :
Editorial Verbo Divino (EVP),
©2023.
|
| Putanga: | 2 ed. / |
| Rangatū: | Estudios bíblicos (Editorial Verbo Divino (EVP)) ;
65 |
| Ngā marau: | |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
| Whakarāpopotonga: | Leer la Biblia significa acercarse a un extraordinario patrimonio literario, cultural y religioso, que ha impregnado la historia de la humanidad. La presente obra es un reflejo del alto reconocimiento que se está dando por parte de numerosos biblistas actuales al texto de la Septuaginta, la traducción griega de la Biblia hebrea realizada en Alejandría (Egipto) en el siglo III a.C. La Septuaginta. ¿Por qué resulta actual la Biblia griega? contiene ideas y aportaciones para los estudiosos de esta traducción, pero quiere ser también un instrumento que sirva de introducción a los estudiantes de Teología, de Ciencias Religiosas y de las Facultades de Humanidades. |
|---|---|
| Whakaahuatanga ōkiko: | 129 p. ; 24 cm. |
| ISBN: | 8490739447 9788490739440 |