Il Boch : dizionario francese-italiano, italiano-francese.
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Ētahi atu kaituhi: | |
| Hōputu: | Pukapuka |
| Reo: | Itāriana Wīwī |
| I whakaputaina: |
Bologna :
Zanichelli Editore,
2008.
|
| Putanga: | 5 ed. |
| Ngā marau: | |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
| Whakarāpopotonga: | La quinta edizione del Boch nasce dalla collaborazione con Le Robert, una delle più prestigiose case editrici francesi, e registra i più recenti cambiamenti avvenuti nelle due lingue. Oltre all'aggiornamento del testo con l'inserimento di numerose nuove voci, il dizionario è stato arricchito da un corredo di approfondimenti linguistici, note d'uso, falsi amici e note di cultura, con l'intento di fornire non solo un utile sostegno agli studenti per la comprensione dei testi in lingua, ma anche concreti strumenti di lavoro per i docenti. Sono stati inseriti nel testo i nomi propri (di persona e di luogo), le sigle e i proverbi; molte voci, in prevalenza scientifiche, sono state accorpate, permettendo così di riconoscere facilmente la derivazione di un termine da un altro. L'impostazione grafica del dizionario è stata completamente rinnovata con l'introduzione del colore blu per rendere più agevole e rapida la consultazione e l'uso di nuovi caratteri per migliorare la leggibilità. Di notevole valore didattico l'appendice con i modelli di flessione dei verbi francesi e le 32 tavole illustrate corredate da una ricca terminologia. È stata inserita la pronuncia sonora di oltre 80.000 parole francesi. |
|---|---|
| Whakaahuatanga ōkiko: | (32), 2280 p. : il., mapas ; 25 cm. |
| ISBN: | 8808004309 9788808004307 |