Préfaces aux livres de la Bible.
Lorsqu'il révise des textes bibliques grecs et qu'ensuite, soucieux de revenir à la vérité hébraïque dans le sillage d'Origène, il traduit directement de l'hébreu au latin des livres de l'Ancien Testament, Jérôme accompagne ses travaux de Préfaces, au nombre desquelles le célèbre prologus galeatus....
Saved in:
| Hovedforfatter: | |
|---|---|
| Andre forfattere: | |
| Format: | Bog |
| Sprog: | fransk latin |
| Udgivet: |
Paris :
Les Éditions du Cerf,
2017.
|
| Serier: | Sources Chrétiennes (Les Éditions du Cerf) ;
592 |
| Tags: |
Ingen Tags, Vær først til at tagge denne postø!
|
MARC
| LEADER | 00000nam a2200000Ia 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 20180726102544 | ||
| 003 | BR-CrsFAEV | ||
| 005 | 20240410153944.0 | ||
| 008 | 151203t2017||||fr |||||||||||||| ||fre|d | ||
| 020 | |a 2204126187 | ||
| 020 | |a 9782204126182 | ||
| 022 | |a 0750-1978 | ||
| 040 | |a BR-CrsFAEV |b por |c BR-CrsFAEV | ||
| 041 | 1 | |a fre |a lat |h lat | |
| 080 | 0 | |2 1997 |a 276.3 |b SC 592 | |
| 100 | 0 | |a Hieronymus, |c s., |d 347-420 |9 951 | |
| 245 | 1 | 0 | |a Préfaces aux livres de la Bible. |
| 260 | |a Paris : |b Les Éditions du Cerf, |c 2017. | ||
| 300 | |a 530 p. ; |c 20 cm. | ||
| 490 | 1 | |a Sources Chrétiennes ; |v 592 | |
| 505 | 0 | |a Textes latins des éditions de R. Weber et R. Gryson et de l'Abbaye Saint-Jérôme (Rome) revus et corrigés ; introduction, traduction et notes réalisés en séminaire sous la direction d'Aline Canellis, Professeur à l'Université Jean-Monnet Saint-Étienne. | |
| 520 | 2 | |a Lorsqu'il révise des textes bibliques grecs et qu'ensuite, soucieux de revenir à la vérité hébraïque dans le sillage d'Origène, il traduit directement de l'hébreu au latin des livres de l'Ancien Testament, Jérôme accompagne ses travaux de Préfaces, au nombre desquelles le célèbre prologus galeatus. Ces textes généralement brefs, ainsi que quelques préfaces qui ne sont pas de Jérôme, ont été transmis tout au long du Moyen Âge dans les manuscrits bibliques ; ils figurent encore dans la Bible latine établie au Concile de Trente (1546), celle que l'on appellera désormais Vulgate. Sont donc ici réunis des textes fondamentaux pour comprendre le travail du moine de Bethléem (env. 386-406), et plus largement l'histoire de la Bible latine. Abondamment annotés, ils sont introduits par une riche synthèse des connaissances actuelles sur les versions latines des Écritures. Le lecteur disposera ainsi d'un outil de travail précieux pour mieux appréhender les textes que lisaient et commentaient les Pères de l'Église d'Occident - un outil susceptible de rendre au latin la place qui lui revient dans les études bibliques. Ce livre a été préparé en séminaire par une quinzaine de chercheurs spécialistes de saint Jérôme, sous la direction d'Aline Canellis, professeur de langue et littérature latines à l'université Jean Monnet Saint-Étienne. | |
| 546 | |a Edição bilíngue : francês, latim. | ||
| 700 | 1 | |9 3101 |a Canellis, Aline, |4 trl |4 win |4 wac | |
| 830 | 0 | |a Sources Chrétiennes (Les Éditions du Cerf) ; |x 0750-1978 |v 592 |9 2883 | |
| 900 | 0 | |a Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος, |l Grego | |
| 900 | 0 | |a Sophronius Eusebius Hieronymus, |l Latim | |
| 900 | 0 | |a Hieronymus, |c heilige, |l Alemão | |
| 900 | 0 | |a Jerome, |c saint, |l Inglês | |
| 900 | 0 | |a Girolamo, |c san, |l Italiano | |
| 900 | 0 | |a Jérôme de Stridon, |c saint, |l Français | |
| 900 | 0 | |a Jerónimo, |c san, |l Espanhol | |
| 900 | 0 | |a Jerônimo, |c são, |l Português | |
| 942 | |c BK |2 udc | ||
| 952 | |0 0 |1 0 |2 udc |4 0 |6 2763_SC_592 |7 1 |9 23547 |a SBT |b SBT |c GEN |d 2017-06-17 |l 0 |o 276.3 SC 592 |p 289999 |r 2018-08-03 00:00:00 |t ex.01 |w 2018-07-26 |y BK | ||
| 999 | |c 20942 |d 20942 | ||