A arte de traduzir.

Kaydedildi:
Detaylı Bibliyografya
Yazar: Silveira, Brenno, 1911-
Materyal Türü: Kitap
Dil:Portekizce
Baskı/Yayın Bilgisi: São Paulo : Editora UNESP, 2004.
Konular:
Etiketler: Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!

MARC

LEADER 00000nam a2200000Ia 4500
001 000029930
003 BR-CrsFAEV
005 20240110213439.0
008 160403t2004||||bl |||||||||||||1 e|por|d
020 |a 8571395616  |q Editora UNESP 
020 |a 9788571395619  |q Editora UNESP 
020 |a 8506044278  |q Edições Melhoramentos 
040 |a BR-CrsFAEV  |b por  |c BR-CrsFAEV 
041 0 |a por 
080 0 |2 1997  |a 806  |b S5870a 
100 1 |a Silveira, Brenno,   |d 1911-  |9 11481 
245 1 2 |a A arte de traduzir. 
260 |a São Paulo :   |b Editora UNESP,   |c 2004. 
300 |a 223 p. ;   |c 21 cm. 
504 |a Inclui bibliografia. 
520 3 |a Tradução, letras, conduta ética, qualidades essenciais do tradutor, humildade intelectual, paciência, fidelidade ao pensamento, emoção do original, cultura geral, cultura literária, cultura psicológica, cultura histórica, pendor artísticoApós 50 anos de sua primeira edição, este livro, de autoria de um dos mais renomados tradutores brasileiros de todos os tempos, influenciou gerações de profissionais. Ao conscientizá-los de que devem ir além das letras, seguindo uma conduta ética, com alerta para as qualidades essenciais do tradutor: humildade intelectual, paciência, fidelidade ao pensamento e emoção do original e cultura geral, não só literária, como também psicológica e histórica, além do pendor artístico, conclui que traduzir é uma verdadeira arte.  
546 |a Texto em português.  
650 4 |9 11445  |a Filologia. 
650 4 |9 11482  |a Tradução. 
942 |2 udc  |c BK 
952 |0 0  |1 0  |2 udc  |4 0  |6 806_S5870A  |7 0  |9 20357  |a SBT  |b SBT  |c GEN  |d 2016-04-02  |l 1  |o 806 S5870a  |p 23446  |r 2024-12-17 15:21:26  |s 2024-11-29  |t ex.01  |w 2016-04-03  |y BK 
999 |c 18015  |d 18015